东南亚三国学生汉语虚词习得研究
一、该项目研究的目的和意义
该课题主要研究同属于东南亚的泰国、越南、老挝三国的留学生习得汉语虚词及相关固定格式的习得规律的。该课题的研究运用学院老师自建的东南亚留学生中介语语料库和北京语言大学中介语语料库,总结三国留学生习得汉语虚词的偏误类型、习得难点,每个难点的难度等级,按词类统计的副词、介词、连词等虚词习得顺序及结合语用、认知考虑的汉语虚词习得的总顺序,站在类型学的高度总结三国留学生汉语虚词习得偏误的类型学上的共性原因,指出了同属东南亚国家的留学生习得汉语虚词的相关对策,并提供了可操作的教学案例。该研究对提升针对老挝、泰国、越南的汉语学习者的汉语虚词教学具有重要的理论指导意义,也有实际的方法运用价值。
二、成果的主要内容
课题研究了越南、老挝、泰国三国学生汉语各类副词的习得偏误、习得难点,并把他们的习得情况和其它国别母语者的习得情况进行了对比,找出了类型学上的共性和个性原因。结合研究情况提出了对教学大纲和对老挝汉语教材的意见,并提出了针对老挝学习者副词及副词作状语教学的建议。
第一,对三国学生汉语副词习得的研究。在学生汉语副词的习得方面,首先,通过中介语语料库对初、中、高级各个阶段越南学生汉语常用语气副词的使用情况进行了定量研究,并对各阶段48个考察项目具体的偏误情况及成因进行了分析。其次,自然语料数据结合语法测试结果,对各个阶段越南学生汉语常用语气副词的习得顺序进行了探讨和确认,并结合偏误分析对各个阶段语气副词的教学提出了相关建议。再次,对越南、泰国和老挝三个国家的学生习得汉语语气副词的顺序进行了对比,通过对比发现就总体数据而言,三国学生汉语语气副词的习得顺序存在较高的一致性,可以在一定程度上相互借鉴。最后,对《汉语水平词汇与汉字等级大纲(修订本)》、《汉语水平等级标准与语法等级大纲》、《高等学校外国留学生汉语教学大纲(长期进修)》、《新汉语水平考试大纲》及《博雅汉语》中常用语气副词的设置情况进行了考察,并对各大纲及教材的编写提出了一些建议,希望对于提高语气副词的教学效果能够有所帮助。
第二,研究了泰国学生汉语时间副词、语气副词和频度副词的的习得规律。在研究时间副词的习得时,首先,课题对搜集到的约23万字语料中泰国学生时间副词的使用情况按照学生的汉语水平进行统计,得出各阶段学生偏误用例的数据,进而对学生各阶段偏误进行分析,考察偏误类型和原因;对常用时间副词及其各个义项的偏误详细分析,得出泰国学生学习时间副词的难点和重点,以确定其教学重点;课题对难点进行课堂调查,并在案例分析的基础上提出了教学建议;然后,课题根据《汉语水平等级标准与语法等级大纲》的划分标准,按照初级、中级、高级三个阶段对这些语料分别进行整理和分析,计算语料中泰国学生各阶段各个时间副词的使用频率,以大致确定每个阶段泰国学生各使用了哪几个时间副词;再从国家语委语料库中选取泰国学生语料的2-3倍约50-75万字的汉语母语者语料,统计汉语母语者对75个时间副词的使用频度,并与各阶段泰国学生语料分别进行对比,考察各个时间副词泰国学生与汉语母语者使用的差异度,从而了解泰国学生汉语时间副词的整体使用情况;计算各个级别泰国学生使用汉语时间副词的正确率,遇到与母语使用者情况出入较大的时候,结合问卷调查,考察泰国学生对时间副词的习得情况,以确定具体的习得顺序。最后,在与汉语母语者对比的过程中和确定习得顺序的过程中,若发现差异较大和顺序不一致的情况,课题还需考察其是否与泰国学生母语迁移影响有关,以及是否需要对现行教材设置进行修改等。
在研究泰国学生汉语语气副词的习得时,分析了《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(修订本)中所列的全部102个语气副词的语料使用频率、使用正确率,在此基础上还辅以语法测试来确定泰国学生汉语语气副词的习得顺序,并与《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中所列词汇等级以及其他国家汉语语气副词习得顺序进行比较分析。经过考察课题发现,初级水平泰国学生能够习得102个语气副词中的21个语气副词;中级水平能够习得49个语气副词;高级水平能够习得82个语气副词。课题最终确定了泰国学生102个语气副词的习得顺序。在偏误情况考察中,课题认为泰国学生在使用汉语语气副词时产生偏误的类型主要是“误代”、“冗余”、“遗漏”、“错序”四种。产生偏误的主要原因是母语的负迁移和汉、泰语之间缺少对应关系。另外,学习策略的影响和教材上的不足也是产生偏误的原因之一。最后,通过研究结论对汉语语气副词教学提出了一些建议。
第三,研究分析了泰国学生习得汉语频度副词“又”“再“还”的偏误规律、习得难点,结合语言对比,分析了造成习得偏误的共性和个性原因。
第四,研究了汉语介词习得的现状,以泰国学生汉语介词的习得为例,全面考察了《汉语水平等级标准与语法等级大纲》中列出的48个介词,并结合《汉语水平词汇与汉字等级大纲》与课题所研究的中介语语料,选择了词汇大纲中的8个在中介语语料中出现的介词,确定了56个介词为研究对象,综合考察了泰国初、中、高级留学生介词习得情况,最终确定了泰国学生汉语介词的习得顺序,并与《汉语水平等级标准与语法等级大纲》、《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中所列词汇等级以及越南留学生汉语介词习得顺序进行比较分析,为对外汉语教学提供一些可参考的资料,在此基础上,对汉语介词教学提出了一些建议。
第五,研究了汉语连词“和”的习得规律,提出了有针对性的教学建议。基于中介语语料库对越南学生和泰国学生使用汉语连词“和”的情况进行了偏误分类,把连词“和”的偏误分为“连接名词性成分的偏误”、“连接动词性成分的偏误”、“连接形容词性成分的偏误”和“分句间的误加”四种,分析了偏误出现的原因,总结了越南语母语者习得汉语并列连词“和”的规律,并在此基础上提出了相关教学建议。
第六,研究了汉语结构助词“的”“得”“地”和属于动态助词的习得难点“了”的习得规律,提出了有针对性的教学建议。课题把老挝学生和泰国学生汉语结构助词“的”使用偏误和调查问卷中的使用偏误的对比分析,总结了他们习得该语法项目的偏误类型,运用标记理论、第二语言习得理论和认知语言学等理论分析了偏误成因。结合偏误的具体统计数据及偏误成因,归纳了老挝学生习得汉语结构助词“的”的难点,即 “的”和“地”“得”的区别,“的”字短语的使用,称谓性定语的使用语境,多项定语中“的”字的使用规律,并据此提出了相关教学对策。泰语里的โดย可以作结构助词,也可以作介词、连词;泰语结构助词โดย和现代汉语结构助词“地”之间既有相似点又存在差异。因为语序的关系,โดย的后前成分与“地”的前后成分相对应,同时โดย和“地”在连接的中心语以及修饰语构成成分上也有异同,此外“地”和โดย的隐现情况以及由此造成的语义关系变化方面也存在诸多差异。此外,通过收集泰国学生作文自然语料,分析得到泰国学生习得“地”的难点和偏误类型及成因,从而方便泰国学生习得汉语结构助词“地”。课题从从汉泰语言对比的角度出发,主要运用“难度等级模式”理论并结合偏误统计分析总结出了泰国学生习得“得”字补语句的难点,这一研究结论运用到对外汉语教学中将能增强教学的针对性,加快学生习得汉语“得”字补语句的进程。
第七,研究了汉语语气词“了”和“的”的习得规律,提出了有针对性的教学建议。课题把汉语虚词“了”分为“了1”和“了2”进行研究,以暨南大学中介语语料库和北语HSK动态作文语料库中泰国留学生有关虚词“了”字的语料为研究依据,分别整理、归类、统计初、中、高三个阶段泰国学生使用虚词“了”时所产生的偏误和虚词“了”的使用频率,分析了偏误类型,总结了偏误规律和习得状况,提出了有针对性的教学建议。课题在研究汉语结构助词“的”的习得时,分析了汉语语气词“的”的习得难点,提出了有针对性的教学建议。
第八,该课题对各类虚词偏误原因的分析和归纳都以语言对比作为依据,因此对偏误原因的分析较为具体,且能提供类型学上的成因解释,这是该研究针对泰国、越南、老挝三国学生国别性研究的最大建树。总之,该课题的研究既突出了国别性,又揭示了类型共性。
三、成果的学术价值和应用价值,以及社会影响和效益
1.丰富第二语言习得理论
目前对东南亚留学生汉语虚词习得的研究还很薄弱,通过该课题的研究可以揭示东南亚留学生习得汉语虚词的规律。该课题依据对比语言学理论、标记理论、自然度理论等理论,通过类型学上的对比以及对留学生中介语偏误语料的统计分析可以列出三国留学生习得汉语虚词的难点及习得顺序,并进而找出三国留学生在习得上的共性和个性,这大大丰富了第二语言习得理论,增强了对外汉语虚词教学的理论指导针对性。
2.提高留学生学习汉语的效率,促进汉语国际推广,推动区域经济发展
课题的研究在实证的基础上设计出针对泰国、老挝、越南学生的有针对性的虚词教学案例,让海内外的汉语教师在进行汉语虚词教学时有微观的、具有操作性的范本可依,从而提高他们教学的效率和效果。为中国和东南亚国家培养出更多的懂汉语的、能胜任中国和周边国家经济文化交流的人才。
项目名称:东南亚三国学生汉语虚词习得研究
课题负责人:齐春红
所在单位:云南师范大学
项目组主要成员:李德鹏 陈 萍 阮崇友 张 鹏 李俊敏 BenyatipSuphakalin(秋兰)
结项时间:2013年10月23日